Счастья бояться не надо, его нет (с)

"Lost parasol", Arthur Hacker

@темы: арт

Комментарии
09.06.2016 в 12:49

When I'm good - I'm good, but when I'm bad - I'm better
Парасол! Я так привыкла, что по-английски зонтик это umbrella, что так по-родному звучащий parasol стал для меня откровением)))
09.06.2016 в 13:54

Счастья бояться не надо, его нет (с)
Ghoulein, ОМГ, а я как всегда не заметила разницы :facepalm3: знаю, что parasol - зонтик, а что umbrella было бы более привычным написанием, даже не подумала
Парасол - такое милое слово, мне всегда нравилось))
09.06.2016 в 15:05

When I'm good - I'm good, but when I'm bad - I'm better
Эмберли, так все нормальные люди ведь на картину смотрят, а не на подпись))) Это у меня перекос случился. И я к своему стыду не знала, что в английском есть слово parasol, хотя, если бы встретила в тексте, с переводом бы затруднений не возникло - по-украински зонтик будет "парасолька".
09.06.2016 в 15:28

Счастья бояться не надо, его нет (с)
Ghoulein, в английском куча заимствований из французского, так что у них там всё поперемешано)) а я когда-то давно читала, что парасол - французский зонт от солнца, слово такое прикольное, поэтому в памяти отложилось. Но что оно и в английском используется тоже не знала. А Парасолька - ещё мультик такой старый есть, значит героя там в честь зонтика назвали))